Gandon Biography


Yves Gandon: why the French writer was famous before the scandal, he headed the society of French writers to share the attention of the Russian -speaking segment of Runet in recently, Iv Handon was drawn to the French writer of the 20th century. A similar interest was due not only to the consonance of the author’s name with the Russian swearing word, but also by a recent court case in Ukraine.

Yves Gandon was born on June 3 in the French city of Blois. He graduated from the Literary Department of the Sorbonne, released a book of poems a year, and published the first major prose work. Later, Gandon was awarded the Big Prize of the French Academy for Roman, in the years he was the president of the Society of French Writers, from the year-the French branch of the Pen Club.

Nevertheless, at the moment, the Wikipedia Franco -language segment of the writer has written less than in the Russian -speaking one. Strictly speaking, this cannot be considered an indicator of the writer’s small merits: until recently, Donna Strickland, a Canadian scientist who became the third after Maria of the Strdovskaya-Kuri and Maria Geppert-Maire, had a woman who was awarded the Nobel Physics Prize.

Nevertheless, an unexpected interest in Iv Handon in the post -Soviet space was recently caused by his work, in some way, refers indirectly. A resident of the city of Tetiev used the word "Gandon", criticizing the mayor. Initially, the Tetievsky District Court regarded this as petty hooliganism and fined a citizen in an amount of 51 hryvnias, but he stated that, having pronounced the phrase "such" "gandons" write a lie ", he had in mind the French science fiction writer.

The Kyiv Court of Appeal believed this version and canceled the fine. History quickly flew around the Internet and became a reason for many jokes. However, some Russians were interested in the work of the French writer before his name was heard by a wide audience.

Gandon Biography

Judging by the comments on his books on specialized sites, some readers who turned to his books considered the narrative excessively protected, and the verbal constructions used are unreasonably intricate, although the latter can be drew up to the translation. Nevertheless, other Russians who read the book remained a high opinion of the author’s talent and considered the images of the characters close, including Russians of the 21st century.

Some authors of the reviews admitted that initially their attention was really attracted by the surname funny for Russian -speaking people, and only then they revealed the merits of the book itself. Nevertheless, for the majority, acquaintance with Iv Handon was a natural consequence of interest in modern French prose.